
Une traduction officielle reconnue par les autorités
En tant que traducteurs agréés, nous pouvons fournir des traductions certifiées (de l’anglais au français) qui respectent les exigences des autorités qui en font la demande. Elles comportent un sceau officiel, une déclaration de conformité et la signature du traducteur agréé responsable du travail.
Voici quelques exemples de documents officiels pouvant nécessiter une traduction certifiée :
- Certificat de naissance ou de décès
- Diplôme d’études secondaires, collégiales ou universitaires
- Relevé de notes
- Permis de conduire
- Jugement de divorce
- Casier judiciaire
Consultez notre article Tout savoir sur la traduction certifiée pour obtenir des réponses à vos questions ou communiquez avec nous pour demander un devis.
Articles qui pourraient vous intéresser
Articles qui pourraient vous intéresser
De l’anglais au français : pourquoi traduire dans un seul sens?
De manière générale, un traducteur traduit vers sa langue maternelle. Pourquoi traduire de l'anglais au français seulement? Découvrez-le ici.
Tout savoir sur la traduction certifiée
Lorsqu'une autorité vous demande une traduction certifiée de vos documents officiels, vous devez faire appel à un traducteur agréé.
Combien coûte une traduction?
Mystérieuse, la tarification en traduction? Pas du tout! Voyons ce que comprend le coût d'une traduction — et ce qu'il ne comprend pas.
Le traducteur agréé du Québec, une espèce unique
Au Québec, les traducteurs agréés sont les personnes les mieux désignées pour réaliser un mandat de traduction. Pourquoi exactement faire appel à eux?
De l’anglais au français : pourquoi traduire dans un seul sens?
De manière générale, un traducteur traduit vers sa langue maternelle. Pourquoi traduire de l'anglais au français seulement? Découvrez-le ici.
Tout savoir sur la traduction certifiée
Lorsqu'une autorité vous demande une traduction certifiée de vos documents officiels, vous devez faire appel à un traducteur agréé.
Combien coûte une traduction?
Mystérieuse, la tarification en traduction? Pas du tout! Voyons ce que comprend le coût d'une traduction — et ce qu'il ne comprend pas.
Le traducteur agréé du Québec, une espèce unique
Au Québec, les traducteurs agréés sont les personnes les mieux désignées pour réaliser un mandat de traduction. Pourquoi exactement faire appel à eux?
De l’anglais au français : pourquoi traduire dans un seul sens?
De manière générale, un traducteur traduit vers sa langue maternelle. Pourquoi traduire de l'anglais au français seulement? Découvrez-le ici.
Tout savoir sur la traduction certifiée
Lorsqu'une autorité vous demande une traduction certifiée de vos documents officiels, vous devez faire appel à un traducteur agréé.
Combien coûte une traduction?
Mystérieuse, la tarification en traduction? Pas du tout! Voyons ce que comprend le coût d'une traduction — et ce qu'il ne comprend pas.
Le traducteur agréé du Québec, une espèce unique
Au Québec, les traducteurs agréés sont les personnes les mieux désignées pour réaliser un mandat de traduction. Pourquoi exactement faire appel à eux?